Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

les écrivains sont les

  • 1 gardien

    -NE m, f
    1. (de prisonniers) надзира́тель, -ница, надсмо́трщи|к, -ца;

    un gardien de prison — тюре́мный надзира́тель;

    un gardien de la paix RF — полице́йский

    2. (garde) сто́рож pl. -а'►, -и́ха; привра́тни|к, -ца (portier);

    le gardien d'un hôtel — привра́тник <швейца́р> гости́ницы;

    le gardien d'un immeuble — сто́рож до́ма, консье́рж RF; un gardien de phare — смотри́тель маяка́; un gardien de musée — сто́рож <рабо́тник, служи́тель vx.> музе́я; un gardien de troupeau — пасту́х; un gardien de but — врата́рь; le gardien de l'ordre public — блюсти́тель обще́ственного поря́дка

    fig.:

    les bons écrivains sont les gardiens de la pureté de la langue — хоро́шие писа́тели — храни́тели <блюсти́тели> чистоты́ языка́

    adj.:

    ange gardien v.ange

    Dictionnaire français-russe de type actif > gardien

  • 2 guide

    то
    1. гид, проводни́к ◄-а►; экскурсово́д (visite); поводы́рь ◄-я► (d'un aveugle);

    si vous venez, je vous servirai de guide — е́сли вы прие́дете, я бу́ду ва́шим ги́дом;

    suivez le guide ! — иди́те за ги́дом!; faire une ascension avec un guide — соверша́ть/соверши́ть восхожде́ние с проводни́ком; le guide d'un musée — гид <экскурсово́д> в музе́е

    2. fig. руководи́тель; наста́вник (mentor); ↑вождь ◄я►;

    les écrivains sont les guides de l'humanité — писа́тели — наста́вники челове́чества

    ║ choisir la raison pour guide — руково́дствоваться ipf. то́лько ра́зумом

    3. (livret) путеводи́тель (tourisme); спра́вочник (vade-mecum);

    le guide du vieux Paris (de la Bretagne) — путеводи́тель по ста́рому Пари́жу (по Брета́нии);

    le guide de l'étudiant — спра́вочник студе́нта; consulter le guide — справля́ться/спра́виться в путеводи́теле

    Dictionnaire français-russe de type actif > guide

  • 3 se faire jour

    2) проявляться, пробиваться, обнаруживаться, найти себе выход, прорваться наружу

    Héméry. - Il ne faut pas qu'une imputation pareille, si absurde qu'elle soit, se fasse jour. Au point où votre mari en est de sa carrière... (M. Prévost, Pierre et Thérèse.) — Эмери. - Нельзя, чтобы подобное обвинение, каким бы оно ни было абсурдным, стало известно. Это может отразиться на дальнейшей карьере вашего мужа...

    Peu à peu, l'idée se fit jour que les hommes pouvaient disposer du temps. Sur tous les continents et dans tous les pays, les chefs d'États et les ministres se mirent à consulter des traités de philosophie. (M. Aymé, Le Passe-Muraille.) — Мало-помалу мысль о том, что люди могут распоряжаться временем, пробила себе дорогу. На всех континентах и во всех странах главы государств и министры принялись штудировать философские трактаты.

    3) добиться успеха, славы

    Les chagrins et la misère ne peuvent atteindre que les talents inconnus; mais quand ils se sont fait jour, les écrivains deviennent riches, et je serai riche. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Горести и нищета - удел лишь безвестных талантов, но, достигнув славы, писатели становятся богатыми, и я буду богат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire jour

  • 4 faux jeton

    1) фальшивый человек, лицемер

    Durant que les autres montaient l'escalier, il aborda M. Habert, petit jeune homme malingre et lorgnonard, avec l'air faux jeton qui lui dit d'un air doucereux et gêné: - De Bricoule, je crois qu'il serait préférable que vous n'alliez pas en classe. (H. Montherlant, Les Garçons.) — В то время, когда другие поднимались по лестнице, он подошел к господину Аберу, тщедушному молодому человеку в пенсне, который, косо глядя на него с фальшивым видом, сказал ему слащавым и запинающимся голосом: - Де Брикуль, я полагаю, что вам лучше не появляться сегодня в классе.

    2) двурушник, предатель

    Je ne puis méconnaître non plus que bien des écrivains et des prêtres que j'admire sont des menteurs fieffés: de Foe, aussi faux jeton qu'en français le voudrait son nom, puisqu'il fut agent double, pamphlétaire à gages et auteur de Mémoires apocryphes [...] (M. Leiris, Fibrilles.) — Я не могу также не признать, что многие из моих любимых писателей и уважаемых служителей церкви были отъявленными обманщиками. К числу их принадлежит и Дефо, этот мастер двуличник, о чем говорит для французов даже само его имя ( Foe звучит как faux): он был двойным тайным агентом, наемным пасквилянтом, автором апокрифических мемуаров.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux jeton

См. также в других словарях:

  • Les écrivains sont communément des plébéiens tirés de la vraie occupation de leurs semblables. — См. Журналист …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les bienveillantes — Auteur Jonathan Littell Genre Roman Pays d origine  France Éditeur Gallimard Collection Folio …   Wikipédia en Français

  • Les Ensorceles — Les Ensorcelés Les Ensorcelés Titre original The Bad and the Beautiful Réalisation Vincente Minnelli Acteurs principaux Lana Turner Kirk Douglas Walter Pidgeon Dick Powell Barry Sullivan Gloria Grahame Scénario George Bradshaw (histoire Tribute… …   Wikipédia en Français

  • Les Mots Doubs — est le salon du livre de Besançon, organisé chaque année depuis 2002 au mois de septembre pour marquer la rentrée littéraire, et qui tire son nom du fait qu il soit organisé par le Conseil général du Doubs. Il est situé sur le parc de La Gare d… …   Wikipédia en Français

  • Les Particules elementaires — Les Particules élémentaires  Pour l’article homonyme, voir Les Particules élémentaires (film).  Les Particules élémentaires est un roman de Michel Houellebecq publié en 1998. Résumé L’histoire, en trois parties, se passe entre le 1er… …   Wikipédia en Français

  • Les Particules Élémentaires —  Pour l’article homonyme, voir Les Particules élémentaires (film).  Les Particules élémentaires est un roman de Michel Houellebecq publié en 1998. Résumé L’histoire, en trois parties, se passe entre le 1er juillet 1998 et le 27 mars… …   Wikipédia en Français

  • Les particules élémentaires —  Pour l’article homonyme, voir Les Particules élémentaires (film).  Les Particules élémentaires est un roman de Michel Houellebecq publié en 1998. Résumé L’histoire, en trois parties, se passe entre le 1er juillet 1998 et le 27 mars… …   Wikipédia en Français

  • Les Bienveillantes — Pour les articles homonymes, voir Les Bienveillantes (homonymie). Les Bienveillantes Auteur Jonathan Littell Genre Roman Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • Les Bronte — Les Brontë Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du… …   Wikipédia en Français

  • Les Brontë — Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du XIXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Ecrivains du Montana — Écrivains du Montana Cette appellation regroupe un certain nombre d’écrivains américains contemporains résidant ou travaillant dans l’État du Montana. On parle parfois d une « école du Montana », de « génération Montana » ou… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»